| I went down to the river, | Fuí al río, |
| I set down on the bank. | me senté en la orilla. |
| I tried to think but couldn't, | Traté de pensar pero no pude, |
| So I jumped in and sank. | Así que salté y me hundí. |
| I came up once and hollered! | ¡Salí una vez y gritaba! |
| I came up twice and cried! | ¡Salí otra vez y chillaba! |
| If that water hadn't a-been so cold | Si el agua no hubié' 'stado tan frí'a |
| I might've sunk and died. | Me habrí' hundido y muerto. |
| But it was | ¡Pero hacía |
| Cold in that water! | Frío dentro del agua! |
| It was cold! | ¡Hacía frío! |
| I took the elevator | Subí al ascensor |
| Sixteen floors above the ground. | Dieciseis pisos hacia arriba. |
| I thought about my baby | Pensé en mi nena |
| And thought I would jump down. | Y creí que iba a saltar. |
| I stood there and I hollered! | ¡Estaba ahí y gritaba! |
| I stood there and I cried! | ¡Estaba ahí y chillaba! |
| If it hadn't a-been so high | Si no hubie' si'o tan alto |
| I might've jumped and died. | Habrí' saltado y muerto. |
| But it was | ¡Pero era tan |
| High up there! | Alto ahí arriba! |
| It was high! | ¡Era tan alto! |
| Well since I'm still here livin' | Bueno puesto que sigo vivo |
| I guess I will live on, | Supongo que seguiré vivo, |
| I could've died for love | Pude haber muerto d' amó' |
| But for livin' I was born. | Pero pa' vivir he nacido. |
| Though you may hear me holler, | A pesar que me veas gritando, |
| And you may see me cry | Y que me veas chillando |
| I'll be dogged, sweet baby, | Maldito sea, dulce nena, |
| If you gonna see me die. | Si me vas a ver morir. |
| Life is fine! | ¡La vida es buena! |
| Fine as wine! | ¡Buena como suena! |
| Life is fine! | !La vida es buena! |
Next/Siguiente
Back/Anterior
Contents/Indice