TENEMOS UN NUEVO GOBERNADOR BWV. 212
(Mer hahn en neue Oberkeet)
Música de Juan Sebastián Bach (1685 - 1750)
Texto de Christian Friedrich Henrici (Picander)
1. Sinfonie 2. Arie (Sopran, Baß) Mer hahn en neue Oberkeet An unsern Kammerherrn. Ha gibt uns Bier, das steigt ins Heet, Das ist der klare Kern. Der Pfarr' mag immer büße tun; Ihr Speelleut, halt euch flink! Der Kittel wackelt Mieken schun, Das klene luse Ding. 3. Rezitativ Baß Nu, Mieke, gib dein Guschel immer her; Sopran Wenn's das alleine wär. Ich kenn dich schon, du Bärenhäuter, Du willst hernach nur immer weiter. Der neue Herr hat ein sehr scharf Gesicht. Baß Ach! unser Herr schilt nicht; Er weiß so gut als wir, und auch wohl besser, Wie schön ein bißchen Dahlen schmeckt. 4. Arie (Sopran) Ach, es schmeckt doch gar zu gut, Wenn ein Paar recht freundlich tut; Ei, da braust es in dem Ranzen, Als wenn eitel Flöh und Wanzen Und ein tolles Wespenheer Miteinander zänkisch wär. 5. Rezitativ (Baß) Der Herr ist gut: Allein der Schösser, Das ist ein Schwefelsmann, Der wie ein Blitz ein neu Schock strafen kann, Wenn man den Finger kaum ins kalte Wasser steckt. 6. Arie (Baß) Ach, Herr Schösser, geht nicht gar zu schlimm Mit uns armen Bauersleuten üm! Schont nur unsrer Haut; Freßt ihr gleich das Kraut Wie die Raupen bis zum kahlen Strunk, Habt nur genung! 7. Rezitativ (Sopran) Es bleibt dabei, Daß unser Herr der beste sei. Er ist nicht besser abzumalen Und auch mit keinem Hopfensack voll Batzen zu bezahlen. 8. Arie (Sopran) Unser trefflicher, Lieber Kammerherr Ist ein kumpabler Mann, Den niemand tadeln kann. 9. Rezitativ Baß Er hilft uns allen, alt und jung. Und dir ins Ohr gesprochen: Ist unser Dorf nicht gut genung Letzt bei der Werbung durchgekrochen? Sopran Ich weiß wohl noch ein besser Spiel, Der Herr gilt bei der Steuer viel. 10. Arie (Sopran) Das ist galant, Es spricht niemand Von den caducken Schocken. Niemand redt ein stummes Wort, Knauthain und Cospuden dort Hat selber Werg am Rocken. 11. Rezitativ (Baß) Und unsre gnädige Frau Ist nicht ein prinkel stolz. Und ist gleich unsereins ein arm und grobes Holz, So redt sie doch mit uns daher, Als wenn sie unsersgleichen wär. Sie ist recht fromm, recht wirtlich und genau Und machte unserm gnädgen Herrn Aus einer Fledermaus viel Taler gern. 12. Arie (Baß) Fünfzig Taler bares Geld Trockner Weise zu verschmausen, Ist ein Ding, das harte fällt, Wenn sie uns die Haare zausen, Doch was fort ist, bleibt wohl fort, Kann man doch am andern Ort Alles doppelt wieder sparen; Laßt die fünfzig Taler fahren! 13. Rezitativ (Sopran) Im Ernst ein Wort! Noch eh ich dort An unsre Schenke Und an den Tanz gedenke, So sollst du erst der Obrigkeit zu Ehren Ein neues Liedchen von mir hören. 14. Arie (Sopran) Klein Zschocher müsse So zart und süße Wie lauter Mandelkerne sein. In unsere Gemeine Zieh heute ganz alleine Der Überfluß des Segens ein. 15. Rezitativ (Baß) Das ist zu klug vor dich Und nach der Städter Weise; Wir Bauern singen nicht so leise. Das Stückchen, höre nur, das schicket sich vor mich! 16. Arie (Baß) Es nehme zehntausend Dukaten Der Kammerherr alle Tag ein! Er trink ein gutes Gläschen Wein, Und laß es ihm bekommen sein! 17. Reziativ (Sopran) Das klingt zu liederlich. Es sind so hübsche Leute da, Die würden ja Von Herzen drüber lachen; Nicht anders, als wenn ich Die alte Weise wollte machen: 18. Arie (Sopran) Gib, Schöne, Viel Söhne Von artger Gestalt, Und zieh sie fein alt; Das wünschet sich Zschocher und Knauthain fein bald! 19. Rezitativ (Baß) Du hast wohl recht. Das Stückchen klingt zu schlecht; Ich muß mich also zwingen, Was Städtisches zu singen. 20. Arie (Baß) Dein Wachstum sei feste und lache vor Lust! Deines Herzens Trefflichkeit Hat dir selbst das Feld bereit', Auf dem du blühen mußt. 21. Rezitativ Sopran Und damit sei es auch genung. Baß Nun müssen wir wohl einen Sprung In unsrer Schenke wagen. Sopran Das heißt, du willst nur das noch sagen: 22. Arie (Sopran) Und daß ihr's alle wißt, Es ist nunmehr die Frist Zu trinken. Wer durstig ist, mag winken. Versagt's die rechte Hand, So dreht euch unverwandt Zur linken! 23. Rezitativ Baß Mein Schatz, erraten! Sopran Und weil wir nun Dahier nichts mehr zu tun, So wollen wir auch Schritt vor Schritt In unsre alte Schenke waten. Baß Ei! hol mich der und dieser, Herr Ludwig und der Steur-Reviser Muß heute mit. 24. Chor Wir gehn nun, wo der Dudelsack In unsrer Schenke brummt; Und rufen dabei fröhlich aus: Es lebe Dieskau und sein Haus, Ihm sei beschert, Was er begehrt, Und was er sich selbst wünschen mag! Ir a Página de Inicio |
1. Sinfonía 2. Aria (Soprano, Bajo) Tenemos un nuevo gobernador en la persona de nuestro chambelán. Él nos da cerveza, que a la cabeza se nos sube. Esto es lo realmente importante. El párroco querrá, como siempre, hacer penitencia; pero vosotros, músicos, ¡apresuraos! que ya se agita la falda de Mieke, esa pequeña y alegre cosita. 3. Recitativo Bajo ¡Mieke, dame un beso! Soprano Como si únicamente fuera eso lo que tú quieres. Mira, ya te voy conociendo: no tienes nada de bueno. Y además siempre quieres algo más. Ten en cuenta que el nuevo señor tiene un rostro severo. Bajo ¡Ah, nuestro señor no nos reprenderá! Él sabe tan bien como nosotros, o incluso mejor, lo dulce que resulta un poco de amor. 4. Aria (Soprano) ¡Ay, qué dulce resulta que una pareja se quiera bien! ¡Ay, se siente un movimiento en las entrañas, como cuando las vanidosas pulgas, los chinches y un furioso ejército de avispas entran en pendencia unos contra otros! 5. Recitativo (Bajo) El señor es bueno, pero el recaudador de impuestos, un hombre salido del infierno, como un rayo hace recaer sobre nosotros nuevos tributos apenas hemos metido nuestros dedos en el agua fría. 6. Aria (Bajo) ¡Ay, señor recaudador, no nos trate tan mal, pues únicamente somos unos pobres campesinos! Al menos tened consideración de nuestro pellejo, haced como las orugas con la hierba, que se la comen pelando los tallos, ¡eso debería bastaros! 7. Recitativo (Soprano) Con todo, hay que dejar establecido que nuestro señor es el mejor. No se le puede pintar con mejores rasgos, ni con un saco de lúpulo lleno de monedas se pagaría lo que vale. 8. Aria (Soprano) Nuestro excelente y amado chambelán es un hombre afable, del que nadie puede murmurar. 9. Recitativo Bajo Él ayuda a todos, viejos y jóvenes. Y a ti te digo al oído: ¿acaso nuestra aldea no salió muy bien parada en la última leva? Soprano Yo conozco un detalle aún mejor: que el señor demuestre su valía a la hora de fijar las contribuciones. 10. Aria (Soprano) Lo educado es que nadie hable de las contribuciones prescritas. Igual que nadie dice una palabra de si Knauthain o Cospuden tienen que estar apedazando los mismos abrigos. 11. Recitativo (Bajo) Nuestra gentil señora no está henchida de orgullo, parece hecha de la misma pasta que nosotros, pobres y rudos. Habla con nosotros como si fuera una de los nuestros. Es muy compasiva, hospitalaria y escrupulosa, y es capaz de sacar, de la cosa más ínfima, beneficio para nuestro buen señor. 12. Aria (Bajo) Cincuenta táleros de buen dinero gastados en algo que no sea remojar el gaznate, es cosa difícil de asumir si ellas no nos dieran para el pelo. Pero aquello que es inevitable, hay que darlo por bueno: en otro sitio podremos ahorrar de nuevo el doble de esa suma. ¡Olvídate de los cincuenta táleros! 13. Recitativo (Soprano) ¡Al menos una palabra en serio! He pensado que antes de que vayamos al baile de la taberna, deberías primero, en honor de las autoridades, escuchar una nueva canción mía. 14. Aria (Soprano) La pequeña Zschocher debe ser tan tierna y dulce como el puro fruto del almendro. En nuestra comarca sólo a ella la adornan hoy tal abundancia de bendiciones. 15. Recitativo (Bajo) Eso es demasiado elegante para ti, tratándose de una canción cortesana. Nosotros, los campesinos, cantamos con más pasión. Escucha ahora la pieza que es adecuada para mí. 16. Aria (Bajo) ¡Ojalá gane diez mil ducados cada día nuestro chambelán! ¡Él se beberá un buen vaso de vino, que bien le sentará! 17. Recitativo (Soprano) Eso suena demasiado desaliñado. Hay mucha gente elegante allí que querrá que le alegren el corazón, y no otra cosa haré yo entonando la vieja melodía: 18. Aria (Soprano) Concédenos, bella, muchos hijos de proporcionadas formas y hazlos llegar a viejos. ¡Eso es lo que desean para muy pronto Zschocher y Knauthain! 19. Recitativo (Bajo) Tenías razón. Mi cancioncilla no sonaba tan bien. Así pues, debo hacer un esfuerzo y cantar algo de aire más cortesano. 20. Aria (Bajo) ¡Sean sólidos tus progresos y ríe lleno placer! La excelencia de tu corazón ha preparado para ti el campo en el que debes florecer. 21.Recitativo Soprano Y con esto ya hemos hecho bastante. Bajo ¿Acaso tenemos que marcharnos ya, de un brinco, a la taberna? Soprano Eso significa que tú quieres decir aún otra cosa: 22. Aria (Soprano) Y sabed todos vosotros que ya ha llegado el momento de beber. Quien esté sediento, que haga una señal y si se niega a hacerla la mano derecha, ¡recurrid enseguida a la izquierda! 23. Recitativo Bajo ¡Aciertas, tesoro mío! Soprano Y como nosotros no tenemos nada más que hacer aquí, queremos, pasito a pasito, encaminarnos a nuestra vieja taberna. Bajo ¡Eh! ¡Ve a por ese hombre y a por ése otro! El señor Ludwig y el recaudador de impuestos, tienen que unirse a nosotros hoy. 24. Coro Vayamos ahora a la taberna, donde sonarán las cornamusas, y gritaremos con alegría lo siguiente: ¡Viva Dieskau y su casa, ojalá le sea concedido lo que anhela y todo aquello que pueda desear para sí mismo! Traducido y Escaneado por: Abel Alamillo 2005 |