ˇLO QUE ME GUSTA, ES ÚNICAMENTE LA ALEGRE CAZA!
BWV. 208 (1713)
(Was mir behagt, ist nur die muntre Jagd)
Música de Juan Sebastián Bach (1685 - 1750)
Textos de Salomón Franck
DIANA (Sopran) 1. Rezitativ Was mir behagt, Ist nur die muntre Jagd! Eh noch Aurora pranget, Eh sie sich an den Himmel wagt, Hat dieser Pfeil schon angenehme Beut erlanget. 2. Arie Jagen ist die Lust der Götter, Jagen steht den Helden an! Weichet, meiner Nymphen Spötter, Weichet von Dianen Bahn! ENDYMION (Tenor) 3. Rezitativ Wie, schönste Göttin, wie? Kennst du nicht mehr dein vormals halbes Leben? Hast du nicht dem Endymion In seiner sanften Ruh So manchen Zuckerkuß gegeben? Bist du denn, Schönste, un Von Liebesbanden frei Und folgest nur der Jägerei? 4. Arie Willst du dich nicht mehr ergötzen An den Netzen, Die der Amor legt? Wo man auch, wenn man gefangen, Nach Verlangen, Lust und Lieb in Banden pflegt. 5. Rezitativ DIANA Ich liebe dich zwar noch! Jedoch Ist heut ein hohes Lieht erschienen, Das ich vor allem muß Mit meinem Liebeskuß Empfangen und bedienen! Der teuer Christian, Der Wälder Pan, Kann in erwünschtem Wohlergehen Sein hohes Ursprungsfest itzt sehen! ENDYMION So gönne mir, Diana, daß ich mich mit dir Itzund verbinde Und an "ein Freuden-Opfer" zünde. BEIDE Ja! Ja! wir tragen unsre Flammen Mit Wunsch und Freuden itzt zusammen! PAN (Baß) 6. Rezitativ Ich, der ich sonst ein Gott In diesen Feldern bin, Ich lege meinen Schäferstab Vor Christians Regierungszepter hin, Weil der durchlauchte Pan das Land so glücklich machet, Daß Wald und Feld und alles lebt und lachet! 7. Arie Ein Fürst ist seines Landes Pan! Gleichwie der Körper ohne Seele Nicht leben, noch sich regen kann, So ist das Land die Totenhöhle, Das sonder Haupt und Fürsten ist Und so das beste Teil vermißt. PALES (Sopran) 8. Rezitativ Soll denn der Pales Opfer hier das letzte sein? Nein! Nein! Ich will die Pflicht auch niederlegen, Und da das ganze Land von Vivat schallt, Auch dieses schöne Feld Zu Ehren unsrem Sachsenheld Zur Freud und Lust bewegen. 9. Arie Schafe können sicher weiden, Wo ein guter Hirte wacht. Wo Regenten wohl regieren, Kann man Ruh und Friede spüren Und was Länder glücklich macht. DIANA 10. Rezitativ So stimmt mit ein Und laßt des Tages Lust vollkommen sein! 11. CHOR Lebe, Sonne dieser Erden, Weil Diana bei der Nacht An der Burg des Himmels wacht, Weil die Wälder grünen werden, Lebe, Sonne dieser Erden. DIANA, ENDYMION 12. Arie (Duo) Entzücket uns beide, Ihr Strahlen der Freude, Und zieret den Himmel mit Demantgeschmeide! Fürst Christian weide Auf lieblichsten Rosen, befreiet vom Leide! PALES 13. Arie Weil die wollenreichen Herden Durch dies weitgepriesne Feld Lustig ausgetrieben werden, Lebe dieser Sachsenheld! PAN 14. Arie Ihr Felder und Auen, Laßt grünend euch schauen, Ruft Vivat itzt zu! Es lebe der Herzog in Segen und Ruh! 15. CHOR Ihr lieblichste Blicke, ihr freudige Stunden, Euch bleibe das Glücke auf ewig verbunden! Euch kröne der Himmel mit süßester Lust! Fürst Christian lebe! Ihm bleibe bewußt, Was Herzen vergnüget, Was Trauren besieget! Ir a Página de Inicio |
DIANA (Soprano) 1. Recitativo ˇLo que me gusta, es únicamente la alegre caza! Antes incluso que la aurora despunte, antes que ella camine por el cielo, mi saeta ya se ha cobrado una buena presa. 2. Aria ˇCazar es placer de dioses, cazar es propio de héroes! ˇMoveos, graciosas ninfas, moveos, es la hora de Diana! ENDIMIÓN (Tenor) 3. Recitativo żQué le ocurre a la más hermosa de las diosas? żEs que ya no conoces al que fuera para ti la mitad de tu vida? żNo le diste a Endimión, entre plácidos sueńos, más de un dulce beso? żEs que acaso tú, la más bella, te has liberado de los lazos del amor y te interesa sólo la caza? 4. Aria żEs que ya no quieres divertirte en las redes que el amor tiende? żAllí donde cautiva, siguiendo tu propio deseo, Anhelo y Amor viven entrelazados? 5. Recitativo DIANA ˇEs cierto que aún te quiero! Sin embargo, una brillante luz ha aparecido hoy a la que debo, con mis amorosos besos, acoger y servir. El estimado Christian, Pan del bosque, debe, en esta afortunada hora, ver celebrado su alto origen. ENDIMIÓN Si eso es así, concédeme, Diana, que permanezcamos unidos y podamos encender una ofrenda de alegría. AMBOS ˇSí! ˇSí! ˇOfrezcamos juntos nuestras llamas con deseos de alegría! PAN (Bajo) 6. Recitativo Yo, dios de estos campos, coloco mi cayado pastoril junto al cetro del gobierno de Christian, pues al igual que su alteza, Pan hace dichosos a bosques y campos ˇY en ellos todos viven y disfrutan! 7. Aria ˇPan es el príncipe de esta tierra! Lo mismo que un cuerpo sin alma no vive, ni puede moverse, así es la tierra de las tumbas, que no posee ni cabeza, ni príncipe, y donde la mejor parte de ella permanece yerma. PALAS (Soprano) 8. Recitativo żAcaso debe ser la oferta de Palas la última? ˇNo! ˇNo! Quiero cumplir con mi deber y que todo el país resuene de vivas. Y también que esta bella campińa, en honor de nuestro seńor sajón, renazca a la alegría y al placer. 9. Aria Las ovejas pueden pastar seguras allí donde un buen pastor vigila. Donde los regentes gobiernan bien, se puede sentir la calma y la paz, y hacer que los países sean dichosos. DIANA 10. Recitativo Así debe de ser. ˇDejad que el placer de este día sea completo! 11. CORO Vive, sol de esta tierra, puesto que Diana por la noche en el castillo del cielo vigila. Para que los bosques reverdezcan, vive, sol de esta tierra. DIANA, ENDIMIÓN 12. Aria (Dúo) Ambos estamos felices, pues con sus rayos de alegría, que adornan los cielos con diamantes y joyas, el príncipe Christian descansa, sobre dulces rosas, libre de penas. PALAS 13. Aria Puesto que la lana de los rebańos es suficiente y en todos los fértiles campos alegremente se ponen a pastar, ˇlarga vida al seńor sajón! PAN 14. Aria ˇVosotros campos y praderas, reverdeced en todo vuestro esplendor y entonad loas de alabanza! ˇViva el duque en la bonanza y en la paz! 15. CORO ˇVosotras encantadoras visiones, vosotras alegres horas, que os sea la fortuna por siempre propicia! ˇQue os corone el cielo con los más dulces placeres! ˇViva el príncipe Christian! ˇQue siempre conozca lo que al corazón alegra y lo que a la tristeza vence! Escaneado y Traducido por: Jesús Iragui Yoldi 2003 |