Main Attraction
Home
Reviews
Video Pick
Reel Classics
Greatest Films
Top 10 DVD's
Box Office
Weekend Totals
Coming Soon
Movie Store
Poster Store
Trailers
The Rest of It
Humor Archive
Wavs
Links
Guestbook
FILM TITLE TRANSLATIONS
When English films are released in foreign countries, it's often difficult to translate the titles exactly. Often the translation is embellished, or the English title must be changed so that a more accurate translation is made because of our use (or misuse) of grammer. To my knowledge all of these translations are correct, I did not make this list up nor grab it off of unreliable websites. I obtained the majority of them from language education  sites where examples were made of translations when teaching. But you know, I can't guarantee the accuracy of all of these - it's very difficult to find any kind of source on the net that contains this information.

Somewhere on the net is a false list of Chinese translations that was published in the Wall Street Journal, only to find they were duped and the list was fabricated by a Top 5 Website. Because of that I've done my best to find accurate examples, although there is always a likelyhood of error  These were taken from both theatrical releases and translations from video/dvd's sitting on store shelves. Please e-mail me if you know any of these to be false.
Click Here to view celebrities who look like eachother
AMERICAN CHINESE
As Good as it Gets Mr. Cat Poop
Fargo Mysterious Murder in Snowy cream
3 Men and a Baby" Marx, Lenin & Mao change a diaper
The China Syndrome American Nutballs
Nixon The Big Liar
Boogie Nights His Powerful device makes him famous
The Full Monty Six Naked Pigs
The English Patient Don't Ask me Who I Am
From Russia With Love 007 Averted the Spy Plot
Vampire in Brooklyn I Suck, I suck, I suck suck suck
Babe, Pig in the City I'm well behaved because I want to go abroad
AMERICAN FRENCH
From here to Eternity As long as there will be men
Dumb & Dumber The dope and the idiot
Bad Girls Luscious women of the West
Fried Green Tomatoes The secret is in the Sauce
Big Small Man
The Matrix The young people who traverse Dimensions while wearing sunglasses
AMERICAN GERMAN
Annie Hall The Urban Neurotic
Dragnet Yellow cops don't Bite
The Truth about Cats and Dogs Lies have long legs
Airplane! The Unbelievable journey in a crazy airplane
Devil's Rain Nights, When the Corpses Scream
K-9 My Partner with the cold Snout
Parent Trap A Twin seldom comes alone
AMERICAN JAPANESE
License to Kill The Cancelled License
You Only live Twice You Only die Twice
Bonnie & Clyde There is no tomorrow for Us
Benny & Joon My Sister's Lover
Army of Darkness Captain Supermarket
The Horse Whisperer Held by Wind in Montana
Girl, Interrupted 17-year old girls medical chart
Basic Instinct A Smile of Ice
Cool Hand Luke Violent Jailbreak
AMERICAN POLISH
There's Something about mary From the love of a Blonde
Alien The Eigth Passenger of the Nostromo
AMERICAN SPANISH (Mexico)
Bedazzled To Hell with the Devil
Disney's The Kid Meeting with Myself
Drowing Mona Who didn't kill Mona?
Snatch Pigs and Diamonds
The Man with Two Brains The Erotic Doctor
AMERICAN SWEDISH
Them! Spiders Attacking (which is funny since the movie is about giant mutant ants)
AMERICAN CZECH
Clueless Powerless
Hot Shots! Warm Shots
AMERICAN SINGAPORE
Austin Powers: The Spy who Shagged Me Austin Powers: The Spy who Shioked Me (Shioked means "treated nicely")
AMERICAN FINNISH
Shallow Hal Hal and the big love
Big Momma's House The Cop in Drag
Overture Search the Web.
OFF THE WALL
A film censor in Singapore claimed he used the following rule of thumb when determining whether a movie should be shown or banned:

"If a film gives me a funny feeling, I know it is dirty; but if I feel nothing, I know it is culture."
1