ナレーション形式をかりて、作文練習をしながら、作文語彙を増やすメールマガジン。 英検準一級の二次試験のイラストの絵の変わりに、日本語の記述を用います。 発話レヴェルですぐに使える語彙・語法を文法解説も交えながら増やしていきます。
| マガジン名 | 発行日 | 形式 | 価格 | お申し込み | |
| 1. |
英語でストーリーテラー (ID : P0002115) |
毎月10日 | HTML | 105円 (税込み) |
最初の1ヶ月分は無料でご購読いただけます!
|
下記に、今回のストーリーを記述します。このストーリーを英訳するのですが、逐語訳ではなく、この日本文をイラストの代わりとして用い、その場で英語にしてナレーションするつもりで短時間で書き流します(3分を目標)。つまり、意訳です。英検の二次試験ならば、文法的な是非は確かに減点の対象にはなりますが、致命的な要素でもありません。
まず初めに、語句の予習をしましょう。読解語彙を作文語彙以上に高めるつもりであったってください。では、 始まり をクリックして、各シーンの中のリンク線の付いた語句をクリックして問題を解いてください。
by YAKUSUGI
E-mail: Storyteller@woodyhamlet.mpage.jp
ある晩のこと、男性は夕食後の一服を楽しんでいました。
彼の息子も愛煙家を 自称し、 食後、男性とともにタバコをくゆらすのが日課でした。そして、妻が食後のお茶を配るころには、部屋の中はタバコの煙でむせかえるのでした。彼女は、この事態を不愉快に思うとともに、二人の健康が心配でもありました。それで、タバコを少し控えてはどうかとその日は 提案してみた のでした。
Scene.2男性は、「 町じゃどこもかしこも『館内禁煙』の表示が張りめぐらされ 、私ら愛煙家がタバコを楽しむのにわざわざ通りにまで出なくてはいけないのだ、 せめて 家の中で ぐらい ゆっくりさせろ」と 反駁する のでした。
Scene.3それを聞いていた息子は、 新聞の記事 を思い出したのでした。彼は、新聞を引っぱり出し、国際線の飛行機内でも 全面禁煙 になったという記事を父親に示しました。二人はいよいよ まいってしまいました 。それを見ていた妻は、いいことを思いつきました。
Scene.4翌日になって、男性が仕事から帰宅すると、玄関に「家庭内禁煙」の 貼り札が貼られていました 。妻が出てきて、今日から我が家でも禁煙とさせていただきますと、嫌煙家の権利を述べました。男性は たじたじになりました 。
自称する
: 芸術家と自称する。
提案した
: 提案する
"OFFER" の場合は "give" が基本の意味で、「意見を述べる」というここでの行為には当てはまらない。
せめて
;
at least
せめてパリぐらい見に行きたい。
どこもかしこも「館内禁煙」の表示がある。
be shown everywhere
refute
; 彼は喫煙禁止に反駁する。
*声に出して訳しましょう。
新聞の記事
(新聞の記事に)掲載する
新聞では会議の進行が掲載された。
全面禁止する
SBがSTHするのを全面禁止する。
(どうしていいのか途方にくれて)まいってしまう
be stumped
stump; to ask someone such a difficult question that they are completely unable to think of answer.
誰もわかりはしない。専門家だってまいってしまうよ。
たじたじになりました
flinch; i. to start or wince involuntarily, as from surprise or pain.
彼の激しい口調にはたじたじであった。
張り札が貼られていました
put STH up;
to put a picture, notice etc on a wall so that people can see it
試験の結果は金曜日の午後に張り出されます。
彼女は壁に「禁煙」の横断幕を掲げて、彼の帰りをいまかいまかと待っているところでした。
*注; 訳例は必ずしも適切な語句を用いているとは限りません。この訳例はとっさの場面でひねり出されたものです。これを正確に表現できるようになると、英検1級レヴェルの習熟度といえます。どこがどう不適切なのか一考するのもよいでしょう。例えば訳例の中の”abhorred”にマウスーカーソルを合わしてください。説明が出てきます。
TOPIC SENTENCES
[A] One evening, the man was enjoying a cigarette after supper.
In his family, he and his son were heavy smokers, on the other hand, his wife abhorred smoking.
Although she had usually endured their habit of smoking, that night, at last, she suggested their refraining from smoking, and that smoking should be really deleterious to their health.
But the man adamantly repudiated that suggestion, indicating the fact that there were banners over each wall in all the buildings saying "No smoking inside this building", and each smoker had to all the way go out of his edifice to enjoy his rest. That was inflinging our right to smoke, we call for our right to enjoy smoking in our own home at least.
Listening to it, his son nodded to his assertion. But
he indicated that things were worsening, showing an article run on a paper which said "No smoking aboad the international flights".
The man was flabbergasted. The wife was glad to see it.
Next day, when the man came home, as soos as he entered the entrance hall, he was apalled at a banner over the wall of "No smoke home!".
Soon, the wife appeared, you smokers must not inflinge our passive smoker's right to lead slubrious life. The man flinched.以上で、準備問題は終了です。
それでは、今まで練習したトピックセンテンスをもとに、一通り英文を書いてみましょう。三分以内でできれば上出来です。(ICレコーダーなどでナレーションを録音される場合は二分が目標時間です。)それ以上かかるときは、この機に、30分以上かけて、作文語彙を増やす場にしたほうがよいでしょう。
出来上がった英文は、 下記のフォーム より送信してください。添削結果の返信には一週間ぐらい時間をいただきます。
それまでの間、ヴァリエーションを変えて書き直したり、「 / Questions 」と「 / 完成問題 」などで反復練習をしておいてください。
"OFFER"の場合は "GIVE" が基本の意味で、「意見を述べる」というここでの行為には当てはまりません。
3. せめて; I want to see Paris, ( )
5. 反駁する; He ( ) prohibition of smoking.
6. 掲載する; The newspaper ( ) a report of the progress of the conference.
8. まいった; ( ) ; t. to ask someone such a difficult question that they are completely unable to think of an answer.
--- Nobody knows--- even the experts ( )
9. たじたじ; ( ) ; i. to make a sudden small backward movement when you are shocked by pain or afraid of something.
10. 閉口する (1)- , (2)- , (3) , (4) :
(1) fed up with / (2) annoyed by *受身の性格が強い場合は "by" を用いる。 / (3) cannot put up with / (4) be put off by11. Due to the city-wide restriction on smoking, I can't go anywhere without seeing the banner of "No smoking in the premises", so all the smokers had to ( ) his office or place into the street each time they smoke.", the man complained.
*この動詞は、たまたま占有していた座席を明渡して誰か不特定のほかの人に譲るような意味がある。
13.
(a) 煙草を吸わない人
( )
(b) 喫煙の場所
( )
(c) 禁煙の場所
( )
(d) 喫煙に関連する死者
( )
(e) タバコ中毒になっている
( )
(f) 健康に有害な要因
( )
(g) 肺がん
( )
(h) 気管支炎
( )
(i) 嫌煙権
( )
(j) 間接喫煙
( )
1. 自称する; 芸術家と自称する (call oneself as artist)
2. 提案する (suggest doing STH) / (suggest that-clause-)
3. せめて; I want to see Paris, ( at least )
4. どこもかしこも「館内禁煙」の表示がある。 ( The signs reading "No smoking inside the premises" are shown everywhere. )
5. refute; He ( refutes ) prohibition of smoking.
6. run; The newspaper ( ran ) a report of the progress of the conference.
7. prohibit / ban ;
(a) (prohibit SB from doing STH) / (ban SB from doing STH)
--- Nobody knows-- even the experts ( are stumped ) .
彼の激しい口調にはたじたじであった。 ( I flinched at his furious tone. )
*この動詞は、たまたま占有していた座席を明渡して誰か不特定のほかの人に譲るような意味がある。
12.
(c) 禁煙の場所 (non-smoking section)
(d) 喫煙に関連する死者 (smoking-related deaths)
(e) タバコ中毒になっている (be addicted to tobacco)
(i) 嫌煙権 (the right to be free from other's smoke/ the right to a smoking-free environment)
No.1 If you are the husband, what would you you have thought in the fourth scene?
No.2 What do you think of smoker's right?
No.3 What do you think of passive smoker's right?
No.4 Do you think we should impose any restriction on cigarette in TV ads??
ある愛煙家の家では、その息子もヘビー・スモーカーで、嫌煙家の妻は一人 閉口しておりました
町では、どこもかしこも禁煙していて、愛煙家は皆、通りにわざわざ出て喫煙せざるをえないと男はこぼします。
息子は、建物
だけでなく
、国際線の機内中
でも
全面禁煙になったと指を指す。
翌日、妻は玄関に「家庭内禁煙」の張り紙をして男の帰宅を待っていたのでした。彼はドキッとしたのでした。
appall; t. to shock someone greatly; 恐怖の驚き
不意打ちを食らわすの意の be taken by surprise で表現すると?In his family, he and his son were heavy smokers, on the other hand, his wife abhorred smoking.
閉口するDue to city-wide restriction on smoking, all the smokers had to all the way go out off the office into the street.", the man complained.
His son said that not only so in the buildings , but also they were completely banned from smoking aboard International flights, indicating some articles run on papers.
下線部の省略を補うと?Next day, when the man came home, as soon as he entered the entrance hall, he was taken by surprise at a banner over the wall of "No smoke home!".
同じく、 be alarmed (身の危険を感じておののく)を用いると?
In a family where a man loved smoking very much, and so did his son, the wife hag got fed up with the smell of the smoking.
Due to city-wide restriction on smoking, all the smokers had to all the way go out off the office into the street.", the man complained.
can't go anywhere を用いて 声に出して訳しましょう。His son said that not only were they in the buildings completely banned from smoking , but also they were completely banned from aboard International flights, indicating some articles run on papers.
下線部を "with" を用いて言い換えると?
with + 前置詞目的語 + 過去分詞(他動詞) + 副詞句 (過去分詞の意味主語は "some articles")
with + 前置詞目的語 + 現在分詞(主に自動詞) + 副詞句 (過去分詞の意味主語は "his son")
Next day, when the man came home, as soon as he entered the entrance hall, he was alarmed at a banner over the wall of "No smoke home!".
感情の原因を表す "at" でした。
下線部を "the moment" を用いて 「玄関に入った瞬間〜」と言い換えると?
In a family where a man loved smoking very much, and so did his son, the wife had got fed up with the smell of the smoking.
閉口するHis son said that not only were they in the buildings completely , banned from smoking , but also they were completely banned from aboard International flights, with some articles on papers shown. (新聞の記事を示して)
下線部を "crowd SB out"(占め出す) を用いて言い換えると?
Next day, when the man came home, the moment he entered the entrance hall, he was alarmed at a banner over the wall of "No smoke home!".
下線部を "sign"(標識) を用いて言い換えると?
Due to city-wide restriction on smoking, I can't go anywhere without seeing the banner of "No smoking in the premises", so all the smokers had to all the way go out off the office into the street.", the man complained.
vacate (〜を立ち退く)を用いて *声に出して訳しましょう。His son said that not only were they smokers crowded out of the buildings , but also they were completely banned from aboard International flights, with some articles on papers shown .
下線部を "take out"(取り出す) を用いた文詞構文で表現すると?
Next day, when the man came home, the moment he entered the entrance hall, he was alarmed at a sign over the wall of "No smoke home!".
下線部を "示している、書いてある"の意の動詞で表現すると?
In a family where a man loved smoking very much, and so did his son, the wife
had been been annoyed by
the smell of the smoking.
閉口する
put up with
を用いて
Due to city-wide restriction on smoking, I can't go anywhere without seeing the banner of "No smoking in the premises", so all the smokers had to vacate his office or place into the street.", the man complained.
His son said that not only were they smokers crowded out of the buildings, but also they were completely banned from smoking aboard International flights, taking out some papers running the articles .
下線部を "allow を用いて表現し直すと?
Next day, when the man came home, the moment he entered the entrance hall, he was alarmed at a sign over the wall reading "No smoke home!".
下線部を "no sooner ... than"を用いて表現しなおすと?
In a family where a man loved smoking very much, and so did his son, the wife could not put up with the smell of the smoking.
Next day, when the man came home, no sooner had he entered the entrance hall, he was alarmed at a sign over the wall reading "No smoke home!".
"no sooner 〜" が主節であって、"than〜"以下は従属節であることに注意してイントネーションを構成してください。この場合の時制は、「過去完了−過去」の組み合わせです。
Due to city-wide restriction on smoking, I can't go anywhere without seeing the banner of "No smoking in the premises", so all the smokers had to go out for smoking into the street each time they smoke.", the man complained.
In a family where a man loved smoking very much, and so did his son, the wife have been put off by the smell of the smoking.