Qualquer coisa de obscuro permanece
Something somehow obscure is still present
No centro do meu ser. Se me conheço,
In the centre of my being. If I know myself,
É até onde, por fim mal, tropeço
It's up to a level, in the end not so well, I stumble
No que de mim em mim de si se esquece.
Over what of myself in myself forgets itself.
Aranha absurda que uma teia tece
Absurd spider who weaves a web
Feita de solidão e de começo
Made of solitude and of a beginning
Fruste, meu ser anónimo confesso
Inferior, my anonymous being I confess
Próprio e em mim mesmo a externa treva desce.
Itself and in myself the external darkness descends.
Mas, vinda dos vestígios da distância
But, coming from the faded tracks of distance
Ninguém trouxe ao meu pálio por ter gente
Nobody brought to my canopy for there was people
Sob ele, um rasgo de saudade ou ânsia.
Under it, a flash of longing or anxiety.
Remiu-se o pecador impenitente
He redeemed himself the impenitent sinner
À sombra e cisma. Teve a eterna infância,
Under the shade and caprice. He had the eternal infancy,
Em que comigo forma um mesmo ente.
Where with myself he merges into the same being.
Fernando Pessoa