Almeida Faria
O CONQUISTADOR
(Capítulo I)
Acreditei durante muito tempo ter vindo ao mundo de um modo diferente de
toda a gente. Foi minha avó Catarina - e as avós nunca mentem - quem me
meteu esta ideia na cabeça. Costumava contar-me que, num dia de inverno, de
manhã cedo, apesar do nevoeiro, o faroleiro João de Castro tinha ido à praia
da Adraga apanhar polvos, quando deu comigo metido num ovo enorme, com a
cabeça, as pernas e os braços de fora.
...
Este espectáculo criou nos presentes, e ignoro se em meu pai, a convicção de
que não seria casual a coincidência de el-rei D. Sebastião e eu termos vindo
ao mundo a vinte de janeiro, dia do santo do mesmo nome. Apoiando-se em tais
factos, o cavaleiro Alcides de Carvalho pôs a circular a lenda do meu
nascimento. Quando cresci e percebi que algo se esperava de mim, preferi,
por instinto, fingir que não era nada comigo. Só muito mais tarde comecei a
interrogar-me, como agora, quando olho aqui de cima, da Peninha, este mar
hoje coberto de tiras de neblina.
....
Destes cumes contemplo os lugares da minha meninice, a Foz do Falcão perdida
na névoa, manchas brancas de casas, um telhado caiado lá para os lados das
Azenhas do Mar. Em dias claros vê-se a Pedra de Alvidrar saindo do mar em
que me perco a olhar. Comecei a reconstruir uma antiga pousada de
peregrinos, para nela atravessar a invernia. O trabalho manual fatiga-me e
faz esquecer outros mais agradáveis, em que porém suei também, aperfeiçoando
as minhas artes. De nada mais preciso neste vinte de janeiro de mil
novecentos e setenta e oito, dia do meu vigésimo quarto aniversário.
ENGLISH
Almeida Faria
THE CONQUEROR
(Chapter I)
I believed for a long time that I had come to the world in a fashion
different from everybody else's. It was my grandmother Catarina - and
grandparents never lie - who placed this idea in my mind. She used to tell
me that, on a winter day, early in the morning, and despite the fog, the
lighthouse keeper, João de Castro, went to Adraga beach to catch octopuses,
when he found me inside a huge egg, with the head, legs and arms coming out.
...
This spectacle created in all present, and I ignore if also in my father,
the conviction that it was not casual the coincidence that both King D.
Sebastião and I came to the world on a 20th of January, the day of the saint
of the same name. Supported by such facts, chevalier Alcides de Carvalho
circulated the legend about my birth. When I grew up I perceived something
was expected from me; I preferred, by instinct, to pretend that that had
nothing to do with me. Only much later, such as now, did I start questioning
myself, from up here, from Peninha, when I look at this sea that is nowadays
covered by stripes of haze.
....
From the top of the hills I contemplate the sites of my childhood, the
mouth of the Falcão river lost in the mist, white stains of houses, a roof
painted with lime towards Azenhas do Mar. In clear days, one sees the Pedra
de Alvidrar (Stone of Arbitration) coming out of the sea that I lose myself
watching. I have started to rebuild an old pilgrimage inn, so that I can
go through winter in it. Manual work gets me tired and makes me forget
other more pleasant work, where I have also sweated, perfecting my arts. I
do not need anything else on this twentieth of January of nineteen seventy
eight, day of my twenty forth birthday.