|
Libretos en castellano |
Aviso
Los libretos que a continuación se presentan están traducidos al castellano por tres
buenos aficionados wagnerianos y mejores amigos (Enrique Rodríguez y Ana y
Cati Blanco) que como buenos degustadores del arte del de Leipzig se
pasearon por mi página y muy amablemente me propusieron la posiblidad de incluir en la
página los libretos de las óperas de Wagner en castellano.
La labor de traducción de cada uno de los libretos no llega a ser labor de toda una vida pero si que supone un gran esfuerzo de varios meses para cada ópera tanto en traducción, como en edición y revisión desde un punto de vista literario para adecuarlo al castellano.
La única "exigencia" que piden los autores es que sólo se use para fines particulares, y que de ninguna manera se explote para interés comercial.
Por falta de espacio en el servidor no puedo poner el texto completo de las óperas y he de darlas comprimidas.
Los libretos están comprimidos en formato Zip y el documento de texto es Rich Text Format (RTF) que puede ser soportado por la mayoría de los procesadores de texto.
¡Ah!, para descomprimir los siguientes ficheros es necesaria una contraseña que amablemente facilitaré a todos aquellos que respondan la encuesta planteda en la página.
El
holandés errante (25K)
Tannhäuser
(18K)
Lohengrin
(32K)
El oro del Rin
(25K)
La walkiria
(29K)
Sigfrido
(33K)
El ocaso de los
dioses (27K)
Tristán e
Isolda (32K)
Los Maestros
Cantores de Nurenberg (59K)
Parsifal
(28K)